EBK 学习导读

Why Prices Don’t Tell the Whole Story

价格为何无法讲述全部真相

Why Prices Don’t Tell the Whole Story

课文音频

可先听下面的整段朗读;需要逐句点读时,请打开阅读器,体验会更顺手。

课文

  1. A $3.50 latte includes rent, wages, beans, milk, packaging, and energy—but not the cost of soil depletion in coffee-growing regions.

    一杯3.5美元的拿铁包含了租金、工资、咖啡豆、牛奶、包装和能源成本,但不包括咖啡种植区土壤退化的代价。

  2. Markets assign value to what can be bought and sold, yet many essential things—clean air, stable climate, public trust—lack price tags altogether.

    市场只为可买卖之物定价,而许多关键要素——如清洁空气、稳定气候、公众信任——根本无法标价。

  3. When flood insurance premiums rise sharply, the number reflects risk models, but not the emotional toll on families who’ve lived in those homes for generations.

    当洪水保险保费大幅上涨时,数字反映的是风险模型,却未体现世代居住于此的家庭所承受的情感重压。

  4. Wage gaps persist not because labor markets are inefficient, but because historical inequities, caregiving expectations, and credential biases remain embedded in hiring practices.

    薪资差距持续存在,并非因为劳动力市场低效,而是因历史不公、照护责任期待和学历偏见仍深植于招聘实践之中。

  5. A smartphone’s sticker price hides years of mineral extraction, e-waste management challenges, and the global coordination required to keep software updated securely.

    智能手机的标价掩盖了多年来的矿产开采、电子垃圾处理难题,以及为保障软件安全更新所需的全球协同。

  6. Housing prices in major cities reflect demand, yes—but also zoning laws written decades ago, transportation investments made unevenly, and tax incentives favoring ownership over renting.

    大城市的房价固然反映需求,但也受数十年前制定的分区法规、不均衡的交通投资,以及偏向购房而非租房的税收优惠影响。

  7. When grocery stores discount seasonal produce, the ‘savings’ mask complex trade-offs: lower farmer income, shorter shelf life, and higher transport emissions per kilogram.

    当超市对时令果蔬打折时,所谓‘节省’实则掩盖了多重权衡:农民收入降低、货架期缩短、单位重量运输排放升高。

  8. Carbon pricing proposals spark debate not over math, but over fairness—who bears adjustment costs, who gains from innovation, and how quickly transitions should happen.

    碳定价提案引发的争议不在数学计算,而在公平性——调整成本由谁承担、创新收益归谁所有、转型节奏应有多快。

  9. Education costs rise faster than inflation not solely due to administrative bloat, but because student support services, mental health resources, and accessibility tools have become non-optional necessities.

    教育费用增速超过通胀,不仅因行政冗余,更因学生支持服务、心理健康资源和无障碍工具已成不可或缺的刚需。

  10. Medical billing codes simplify care into billable units, yet they cannot capture the time a nurse spends calming an anxious patient or explaining treatment options clearly.

    医疗计费编码将诊疗简化为可计费单元,却无法计量护士安抚焦虑患者或清晰解释治疗方案所花费的时间。

  11. Consumers increasingly seek transparency—not just about ingredients or origins, but about who designed the product, who built it, and under what conditions.

    消费者日益追求透明度——不仅关注成分或产地,更关心产品由谁设计、由谁制造、在何种条件下生产。

  12. Recognizing these hidden layers helps us ask better questions about fairness, sustainability, and long-term resilience in both personal and public decisions.

    认清这些隐性层面,有助于我们在个人与公共决策中,提出关于公平、可持续性与长期韧性的更好问题。

Go deeper · 在阅读器里可以

  • Listen line-by-line — 逐句点读与跟读,把「听懂」练成习惯。
  • Save & review — 加入书架,方便下次接着练。
  • Unlock more lessons — 后续课时与全书音频可在阅读器中按单本或会员继续使用。

本课重点词汇

点击下列单词可查看中文释义与音标;若首次查询,系统可能需要几秒钟准备结果。想建立长期词汇习惯(选词、复习、词根、语块等),可配合 词汇学习汇总 一起用。

本课学习要点

篇名提示:中文标题「价格为何无法讲述全部真相」与英文标题对照,可帮助您快速判断本篇话题与难度是否合适。

下面是与本课难度相关的语法与阅读策略提示;若希望按专题系统复习(例如各类时态、被动语态、定语从句),请打开 语法指南,左侧目录、右侧正文,便于对照记忆。

本课可能出现复合句、非谓语结构或正式用语。遇到长句时,先划出主句谓语,再处理从句与插入语;注意时态、语态与语气是否在全文保持一致。

写作迁移时,可尝试用中文先写出逻辑链,再逐句换成英文,避免一上来就堆长句。

小提示:并列句里 and/but/or 连接的两个部分,时态通常保持一致或按时间逻辑递进。