The Age of Exploration and the Columbian Exchange
大航海时代与物种交换
课文音频
可先听下面的整段朗读;需要逐句点读时,请打开阅读器,体验会更顺手。
课文
-
Starting in the late 1400s, European sailors crossed oceans using improved maps, compasses, and stronger ships.
从15世纪晚期起,欧洲航海家凭借改良的地图、罗盘和更坚固的船只横渡大洋。
-
Columbus’s 1492 voyage accidentally linked the Americas with Europe, Africa, and Asia—starting a global transfer of plants, animals, and diseases.
哥伦布1492年的航行意外地将美洲与欧洲、非洲和亚洲连接起来,开启了全球范围的动植物及疾病大交换。
-
Wheat, horses, and cattle traveled westward, changing farming and transportation for Indigenous peoples across the Americas.
小麦、马匹和牛群西传,改变了美洲原住民的农业方式和交通运输。
-
Meanwhile, potatoes, maize, tomatoes, and chili peppers spread eastward, boosting diets and populations in Europe and Asia.
与此同时,马铃薯、玉米、番茄和辣椒东传,丰富了欧洲和亚洲的饮食结构,推动人口增长。
-
Smallpox and measles, carried unknowingly by Europeans, killed up to 90% of some Native American communities within decades.
欧洲人无意携带的天花和麻疹,在数十年内导致部分美洲原住民社群人口锐减高达90%。
-
Sugar plantations in the Caribbean relied on enslaved Africans, whose knowledge of tropical crops helped reshape global agriculture.
加勒比地区的甘蔗种植园依赖非洲奴隶劳力,他们对热带作物的耕作知识重塑了全球农业格局。
-
This exchange did not happen evenly—it favored colonizers’ interests while disrupting ecosystems and societies worldwide.
这场交换并不均衡——它偏向殖民者的利益,同时扰乱了全球的生态系统与社会结构。
-
Still, it marked the beginning of truly interconnected food systems that continue shaping health and trade today.
但它标志着真正互联互通的全球食物体系的开端,至今仍在影响人类健康与国际贸易。
Go deeper · 在阅读器里可以
- Listen line-by-line — 逐句点读与跟读,把「听懂」练成习惯。
- Save & review — 加入书架,方便下次接着练。
- Unlock more lessons — 后续课时与全书音频可在阅读器中按单本或会员继续使用。
本课重点词汇
点击下列单词可查看中文释义与音标;若首次查询,系统可能需要几秒钟准备结果。想建立长期词汇习惯(选词、复习、词根、语块等),可配合 词汇学习汇总 一起用。
本课学习要点
篇名提示:中文标题「大航海时代与物种交换」与英文标题对照,可帮助您快速判断本篇话题与难度是否合适。
下面是与本课难度相关的语法与阅读策略提示;若希望按专题系统复习(例如各类时态、被动语态、定语从句),请打开 语法指南,左侧目录、右侧正文,便于对照记忆。
本课可能混合多种时态或从句。建议先标出每个谓语动词,判断它属于哪条时间线(现在、过去还是将来),再看从句由哪个词引导、修饰谁。
遇到被动结构 be + 过去分词,先还原「谁做了什么」,再理解作者想突出的是动作还是承受者。
小提示:若句首出现 When / While / After 等从句,先读从句再读主句,更容易抓住时间关系。